The presence of the Ukrainian version on the web site was recently the personal wish of its owner. For major news outlets, large companies, the Ukrainian version of the site was needed to build a respectable reputation, while others translated all textual and graphic content to attract more customers. Now it is no longer a luxury or a whim but a necessity for all without exception. And that's why.
Why translate a site into English?
According to the Law of Ukraine «On Ensuring the Functioning of the Ukrainian Language as State» of April 25, 2019, every site registered in Ukraine is obliged to have the Ukrainian version or the textual content exclusively in that language.
A transitional period of 18 months has been granted to fulfill the requirements of the Law. At the end of this time, the owner of the property will first receive a warning of the violation for non-compliance. In case of "ignoring" a fine of 300-400 non-taxable minimums (from 5100 UAH) will be imposed. Violation may also result in termination of the activity of the Internet resource.
What content is to be translated into Ukrainian?
The following content is visible in Ukrainian for the user of the Internet resource:
- Interface (buttons, order forms, capture forms, banners, etc.).
- Names and descriptions of goods (for online stores).
- Texts posted on all pages of the site.
- The blog posts.
One translation of the site into Ukrainian will not be limited ...
Not only the static text part of the site should be translated into Ukrainian. According to the Law, all advertising activity of the resource (mailings, official groups in social networks, consulting of clients through the form on the site) must be conducted in the state language.
In addition to the above, there are several important requirements:
- All pages downloaded by the user should be opened in Ukrainian by default.
- The size of the content in Ukrainian should be exactly the same as the size in other languages of the site.
Translate the site into Ukrainian: bad or good for the owner?
Naturally, the adaptation of the Russian-language resource to the requirements of the language law will entail both financial and time costs. However, this also has the benefit of increasing the number of visitors. And who knows, maybe not only will it pay for translation costs in a matter of time, but it will also bring good profits!